- Erste Berufswahl
- Berufsbildung
- Studienwahl, Hochschulen
-
Aus- & Weiterbildung, Berufe
- Berufs- und Ausbildungsübersichten
- Chancen in Beruf und Arbeit (Heftreihe)
-
Berufe und Ausbildungen in 22 Berufsfeldern
- Natur
- Nahrung
- Gastgewerbe, Hotellerie
- Textilien, Mode
- Schönheit, Sport
- Gestaltung, Kunsthandwerk
- Druck
- Bau
- Gebäudetechnik
- Holz, Innenausbau
- Fahrzeuge
- Elektrotechnik
- Metall, Maschinen, Uhren
- Chemie, Physik
- Planung, Konstruktion
- Verkauf, Einkauf
- Wirtschaft, Verwaltung, Tourismus
- Verkehr, Logistik, Sicherheit
- Informatik
- Kultur, Medien
- Gesundheit
- Bildung, Soziales
- Laufbahn- & Karriereplanung
- Beratung, Fachpersonen
- Neuheiten 2026
Produkte filtern
Les entreprises de transports publics mobilisent chaque jour des milliers de personnes et de véhicules sur leurs lignes. En s’appuyant sur des planifications précises, les agents et agentes de transports publics veillent à ce que tout le monde arrive au bon endroit et au bon moment, même en cas de retards ou de déviations. Ils informent alors les passagers. Ils organisent aussi des courses spéciales lors de grands événements, en prévoyant du personnel supplémentaire.
Ogni giorno, le aziende di trasporto pubblico rendono possibile lo spostamento di migliaia di persone e di veicoli. Mediante piani di servizio, l’agente dei trasporti pubblici garantisce che tutti siano nel posto giusto al momento giusto, anche in caso di ritardi e deviazioni. Quando ci sono perturbazioni, informa i passeggeri. Durante grandi eventi, organizza corse extra e potenzia il personale.
Gli agenti di polizia, poliziotti o gendarmi sono responsabili del mantenimento dell'ordine pubblico e della sicurezza dei cittadini. Sono costantemente vicini alla popolazione, al centro dell'azione e non conoscono la routine: intervengono su chiamata o durante i turni di pattuglia e fanno fronte a svariate situazioni.
Al volante dei loro camion di 18 tonnellate e oltre, gli autisti e le autiste di veicoli pesanti percorrono giornalmente centinaia di chilometri. Sia che si tratti di fiori, derrate alimentari, carburante, bobine o legna, la merce trasportata deve essere consegnata in perfetto orario ai clienti. Senza questi partner chiave dell'economia, gli scaffali dei negozi non verrebbero riforniti e i rifiuti non sarebbero sgombrati. Sebbene molto regolamentata, questa professione dà un'immagine di libertà. Soli al volante, gli autisti di veicoli pesanti, che lavorano per grandi distributori e per piccole imprese, viaggiano in diverse regioni e raggiungono anche altri Paesi o continenti. Una volta arrivati a destinazione, si occupano della manutenzione e di piccoli lavori di riparazione del loro veicolo, di cui sono responsabili. Particolarmente attenti ai pericoli della strada, questi specialisti del trasporto devono rimanere concentrati per tutto il tragitto. Hanno orari di lavoro variabili e a volte devono viaggiare nei giorni festivi, nei weekend o perfino di notte.
Avec leur camion, les conducteurs et conductrices de véhicules lourds acheminent des marchandises jusqu’à leur destination. Le plus souvent, ils transportent des denrées alimentaires, des matériaux de construction ou encore des déchets à recycler. Ces professionnels planifient leurs itinéraires de manière autonome, contrôlent soigneusement les documents de transport et de livraison, puis chargent ou déchargent leur cargaison. Ils s’occupent aussi de l’entretien de leur véhicule.
Unternehmen des öffentlichen Verkehrs schicken jeden Tag Tausende Menschen und Fahrzeuge in den Einsatz. Fachleute öffentlicher Verkehr sorgen mit Einsatzplänen dafür, dass alle zur richtigen Zeit am richtigen Ort sind, auch bei Verspätungen und Umleitungen. Wenn es Störungen gibt, informieren sie die Fahrgäste. Bei Grossanlässen organisieren sie Extrafahrten und zusätzliches Personal.
Tout crime ou délit laisse des traces: c'est là que les forensiciens et les forensiciennes entrent en jeu. Parfois appelés criminalistes dans le langage courant, ces professionnels sont généralement engagés au sein d'une police cantonale. Ils cherchent des indices sur le terrain et les étudient en laboratoire, ou exercent des tâches d'analyse criminelle et comparent de grandes quantités de données brutes, telles que des listes de cambriolage. Mais les forensiciens ne travaillent pas que dans la police: ils peuvent aussi évoluer dans des laboratoires spécialisés (p. ex. analyse génétique, analyse de stupéfiants, balistique) ou dans des entreprises du secteur privé (p. ex. banques, assurances, cybersécurité).
Das Heft zeigt die Aus- und Weiterbildungen sowie die Laufbahnmöglichkeiten in der Logistikbranche, welche äusserst dynamisch und am Puls der Wirtschaft ist und auch Quereinsteigenden vielfältige Berufsmöglichkeiten bietet. Sie wird künftig geprägt sein vom technologischen Wandel, welcher auch ein enormes Gestaltungspotenzial in sich birgt und daher eine Vielzahl an zukunftsorientierten Berufen und Funktionen bietet. Nebst Experten, die sich zu den Herausforderungen, Trends und Perspektiven äussern, kommen auch verschiedene Berufsfachleute zur Sprache. Sie erzählen in diesem Heft von ihrer Ausbildung, ihrem beruflichen Alltag und ihrer Faszination für die Welt von Logistik und Spedition.Dieses Produkt ist ebenfalls als Standing-Order Abonnement verfügbar.Mehr Informationen erhalten Sie unter «Preise & Rabatte» oder über unseren Kundendienst (0848 999 001).
Wie unterschiedlich die Arbeitsgebiete der Logistiker/innen in den drei Berufsfeldbereichen sind, zeigen die Porträts im Faltblatt: Ein Lernender Logistiker EFZ im Berufsfeldbereich Lager arbeitet in einem pharmazeutischen Unternehmen. Mit dem Stapler lagert er die Behälter mit Chemikalien im riesigen Lagergebäude bis auf 10 Meter Höhe ein. Die Logistikerin EFZ Distribution arbeitet bei der Schweizerischen Post. In der Briefzustellregion sortiert sie früh morgens die Briefe, um sie anschliessend in den Quartieren zu verteilen. Die Lernende Logistikerin EFZ Verkehr rangiert tonnenschwere Güterwagen im Bahnhof Gossau.Das Faltblatt zeigt in Wort und Bild nebst dem Arbeitsalltag in den drei Bereichen, typische Arbeitssituationen. Drei Laufbahnporträts klären über mögliche Karrieren auf. Zudem informiert das Faltblatt über die Ausbildung, die Perspektiven, die Anforderungen und Weiterbildungsmöglichkeiten dieser Berufsleute, die dank der Globalisierung gute Zukunftsperspektiven haben.
Appelés aussi gendarmes ou agents de police selon le canton ou la commune, les policiers et policières veillent au maintien de l'ordre public et assurent la sécurité des citoyens. Proches de la population et au cur de l'action, ils ne connaissent pas la routine: intervenant sur appel ou lors de patrouilles, ils sont confrontés à des situations variées.
Le recycleur ou la recycleuse collectent, trient, traitent et stockent des matériaux réutilisables comme le métal, le papier ou le verre en vue de leur valorisation et de leur réintégration dans le circuit de fabrication comme matière secondaire. Les substances ou les matériaux non récupérables sont transportés vers des sites contrôlés d'élimination des déchets, ce qui contribue à préserver la qualité de l'environnement.
Recyclistinnen und Recyclisten nehmen ausrangierte Güter entgegen und zerlegen sie. Sie sortieren die einzelnen Materialien und bereiten sie für die Wiederverwertung vor. Zur Zerkleinerung, Reinigung, Lagerung und Aufbereitung setzen die Berufsleute grosse Maschinen wie Greifbagger oder raffinierte technische Hilfsmittel wie Metallchromatografen ein. Recyclist/in ist ein handwerklich-technischer Beruf, der Körper und Kopf gleichermassen fordert.Das Faltblatt porträtiert zwei junge Berufsleute: Ein lernender Recyclist arbeitet bei einem Unternehmen, das auf Metalle spezialisiert ist. Und eine ausgebildete Berufsfrau absolviert ihre Laufbahn in einem Betrieb, der alle Arten von Materialien annimmt - auch für die Bevölkerung der umliegenden Gemeinden.Das Faltblatt illustriert in Bild und Text den Arbeitsalltag, die Anforderungen und die Entwicklungsmöglichkeiten von Recyclistinnen und Recyclisten. Selbstverständlich klärt das Faltblatt auch über die Situation auf dem Arbeitsmarkt, die Anforderungen und die Inhalte der Ausbildung auf.
Molti materiali possono essere riutilizzati e diventare di nuovo materie prime molto richieste. I riciclatori e le riciclatrici prendono in consegna la merce di scarto, separano i materiali riciclabili da quelli inutili o addirittura pericolosi, li smistano e li preparano per il riutilizzo, ad esempio pulendoli e frantumandoli con appositi macchinari. In questo modo forniscono un contributo importante alla salvaguardia delle risorse e allo sviluppo di una società più ecologica.
Seilbahn-Mechatroniker/innen EFZ überprüfen, reparieren und überwachen Seilbahnanlagen. Dabei arbeiten sie auch mal am Mast und müssen daher ziemlich schwindelfrei sein. Am Motor wechseln sie Teile aus. Während die Anlagen laufen, müssen sie Störungen schnellstmöglich beheben. Sie stehen aber auch den Fahrgästen für Auskünfte zur Verfügung und verkaufen die Tickets am Schalter. Seilbahn-Mechatroniker/innen haben ein technisches Verständnis und können mit Touristen umgehen und dienstleistungsorientiert handeln.Das Faltblatt porträtiert ein lernender und ein gelernter Seilbahn-Mechatroniker sowie eine lernende Seilbahnerin. In Wort und Bild zeigt es den Berufsalltag der drei Berufsleute sowie typische Tätigkeiten. Weiter erhält der Leser Auskunft über die Anforderungen, die Inhalte der Ausbildung, den Arbeitsmarkt sowie die Weiterbildungsmöglichkeiten. Drei Laufbahnen zeigen mögliche Karrieren.
Strassentransportfachleute liefern Waren mit Lastfahrzeugen zuverlässig überallhin, wo wir sie brauchen. Am häufigsten transportieren sie Nahrungsmittel, Baustoffe oder auch Material zum Recyclen und Entsorgen. Sie planen ihre Fahrtrouten selbstständig, kontrollieren die Transport- und Lieferdokumente, verladen und entladen die Waren sachkundig und halten ihre Fahrzeuge in Schuss.